Для советского и российского зрителя эти картины давно стали классикой. Их помнят, смотрят и знают почти наизусть. Многие люди могут без запинки процитировать крылатые выражения любимых героев. По достоинству оценили шедевры нашего кинематографа и зарубежные зрители.

Для одних эти фильмы стали возможностью понять русскую душу, другие изучали жизнь простого советского народа. В этих фильмах нет компьютерной графики и фантастических спецэффектов, но даже спустя много лет эти отечественные фильмы популярны за рубежом.

“Иван Васильевич меняет профессию”

Картина, снятая по мотивам Михаила Булгакова, покорила зрителей неподражаемым юмором Гайдая, интересным сюжетом, талантливой игрой актеров. Герои фильма то и дело попадают в необычные ситуации. Фильм захватывает с первых кадров. Его можно пересматривать вновь и вновь. И каждый раз зритель будет открывать для себя нечто новое.

«Операция “Ы” и другие приключения Шурика»

Пожалуй, эту комедию Гайдая хоть раз видел каждый россиянин. За рубежом она тоже имела оглушительный успех. Фильм позволил зарубежному зрителю познакомиться с тонкостями нашего юмора и ощутить разницу между комедией СССР и Голливуда.

Разочарованных зрителей после просмотра данного фильма не было, а гениальную игру Александра Демьяненко признали лучшей, чем игру именитых голливудских комиков. Осталось показать американцам “Кавказскую пленницу”, чтобы сразить их окончательно.

“Война и мир”

Когда снималась эта лента, в Советском Союзе не было таких технических возможностей, которые имел Голливуд. Но это не помешало Сергею Бондарчуку создать настоящий шедевр и такое потрясающее масштабное полотно. Учитывая объем романа Толстого, иначе и быть не могло.

Благодаря талантливому актерскому составу, новаторским приемам и гениальной режиссуре фильм прогремел на весь мир, а размах русских поразил даже самых придирчивых критиков. Сегодня “Война и мир” входит в список образцовых фильмов во всех киноакадемиях и киношколах.

“Белое солнце пустыни”

Картина Владимира Мотыля задумывалась в жанре вестерна, но по-русски. Так как фильм снимали в советское время, его нужно было дополнить революционным содержанием. Для чего? Во-первых, чтобы отчитаться перед руководством. Во-вторых, фильм “Белое солнце пустыни” при выходе в зарубежный прокат должен был передать зрителю советские настроения. Но без революционной тематики не было бы и этого фильма. Возможно, был бы другой, но не “Белое солнце пустыни”.

Чтобы выйти в мировой прокат, картине и режиссеру пришлось пройти жесткую критику редакторов, которые каждый черновой вариант сценария принимали в штыки. Владимиру Мотылю рекомендовали отказаться от этой затеи, грозя испорченной репутацией. Но режиссер сделал сценарий приемлемым и приступил к съемочному процессу.

После пробного показа все присутствующие покинули кинозал в мрачном настроении. Ленту отправили на полку, а Мотыль получил выговор. Возможно, фильм “Белое солнце пустыни” так и пылился бы на полке, если бы не Брежнев, который случайно посмотрел его на своей даче. Фильм настолько понравился Леониду Ильичу, что он не только потребовал выпустить его в широкий прокат, но и предложил показать его зарубежному зрителю.

Иностранцы фильм оценили, а многие цитаты (особенно “Восток – дело тонкое”) стали крылатыми выражениями в странах, где советская лента выходила в прокат.

“Место встречи изменить нельзя”

Говорят, что для иностранной публики картина Станислава Говорухина – это русская версия “Крестного отца”. Западному зрителю интересно наблюдать за тем, как советские милиционеры борются с преступностью. 5-серийная лента сразу получила зрительское признание. А все благодаря великолепной актерской игре и редкой для кинематографа исторической достоверности.

“Москва слезам не верит”

Советские критики назвали картину “мелодраматичной и дешевой”, а западные зрители не стеснялись во время показа демонстрировать свои чувства: они то плакали, то смеялись.

Зрители просили администрацию кинотеатров увеличить количество показов. Если верить самым скромным подсчетам, то в 1980-1985 гг. фильм посмотрели более 200 миллионов человек!

Если ошеломительный успех картины в СССР еще можно объяснить, то сложно понять, как лента смогла завоевать сердца избалованных голливудскими шедеврами американских зрителей. В 1981 году фильму присудили премию “Оскар”.

Интересный факт: в 1985 году накануне встречи Горбачева с Рейганом помощники американского президента порекомендовали ему посмотреть картину “Москва слезам не верит”, чтобы он понял, что такое загадочная русская душа. Рональд Рейган – бывший актер. Посмотрев ленту 8 раз, он так ничего и не понял.

“Кин-дза-дза!”

Если советские и российские зрители видят в этой картине сначала фантастику, а потом сатиру и антиутопию, то для иностранной аудитории это сначала антиутопия, а только потом фантастика и сатира. “Кин-дза-дза!” с успехом демонстрировали в Америке, Европе и даже в Азии.

Конечно, юмор фильма западному зрителю понять сложно. Если судить по оставленным комментариям, тот кто понял, остался под большим впечатлением от глубокой, но яркой сатиры.

“Сталкер”

Картина, основанная на повести братьев Стругацких, не раз попадала в мировые рейтинги, в числе которых “Топ-100 лучших фильмов всех времен”, согласно версии BFI – Британского института кино.

На международных киносайтах “Сталкер” до сих пор сохраняет свои высокие рейтинги. В отзывах зрители пишут, что Тарковскому без каких-либо спецэффектов удалось создать атмосферу опасности и ожидания. И мы с этим абсолютно согласны.

“Ну, погоди!”

Советский мультфильм о непримиримых Волке и Зайце был вдохновлен известной американской анимацией “Том и Джерри”. Когда режиссерам СССР показали, как маленький хитрый мышонок обводит вокруг пальца добродушного и немного глуповатого кота, многие от проекта отказались, назвав сцены слишком жестокими.

Единственным, кто на свой страх и риск решил взяться за проект, был Вячеслав Котеночкин. Мышонка он превратил в зайца, кота в волка. Отношения между главными героями он сделал более добрыми.

Итог известен всем: “Ну, погоди!” даже спустя столько лет остается самым популярным и ярким советским мультфильмом. Его любят во многих странах.

Например, в Польше в 2010 году вышла памятная коллекционная монета с изображением Зайца и Волка. Мультфильм “Ну, погоди!” вдохновил программистов Nintendo Entertainment System создать игру по мотивам приключений советских “Тома и Джерри” – I’ll Get You (“Я тебя поймаю”).

“Военно-полевой роман”

Советская мелодрама Тодоровского в свое время получила номинацию на престижную американскую премию “Оскар”, а Инна Чурикова заслуженно получила награду “Серебряный медведь” за лучшую женскую роль.

История любви санитарки и солдата, которые встречаются спустя несколько лет после окончания войны, получила признание не только экспертов кино, но и зарубежной аудитории.

Источник